Перевод: с русского на английский

с английского на русский

быть охваченным чувствами

  • 1 пылать

    нсв vi
    1) гореть сильно, ярко to blaze, о строении и т. п. to be ablaze, to be on fire

    в ками́не пыла́ли дрова́ — a wood fire was blazing (away) in the hearth

    когда́ мы подбежа́ли, дом уже́ пыла́л — when we ran up, the house was already ablaze/blazing

    2) становиться красным, горячим to glow; пламенеть to flame

    пыла́ющий прч зака́т — flaming sunset

    щёки её пыла́ли — her cheeks were glowing/flaming

    3) перен быть охваченным чувствами to burn/to flame with sth; to be ablaze/afire with sth

    пыла́ть стра́стью/энтузиа́змом — to burn with passion/enthusiasm, to be ablaze/afire with passion/enthusiasm

    пыла́ть гне́вом и т. п. — to burn/to flame with anger, etc

    Русско-английский учебный словарь > пылать

См. также в других словарях:

  • Обуреваться — несов. неперех. Быть охваченным с силой (мыслями, чувствами и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пропитываться — несов. 1. Впитывать в себя большое количество чего либо жидкого. отт. Наполняться, насыщаться (дымом, туманом, запахом и т.п.). отт. перен. Проникаться, быть охваченным (какими либо мыслями, идеями, чувствами и т.п.). 2. разг. Прокармливать себя …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»